The Duke and I – Bridgertons #1
Vertaling: Karin Breuker
Is er een grotere uitdaging denkbaar voor de ambitieuze moeders van Londen dan een ongetrouwde hertog?
Lady Whistledowns Society Papers, april 1813
Londen, 1813. De aanstaande verloving van Daphne Bridgerton en de aantrekkelijke hertog Simon Basset is het nieuws van de dag. Wat niemand weet, is dat de verloving slechts schijn is. Voor Simon is het de beste manier om de gretige moeders van jonge, huwbare vrouwen op een afstandje te houden. Voor Daphne trekt de zogenaamde interesse van een hertog weer andere geschikte huwelijkskandidaten aan.
Maar hoe beter Daphne hem leert kennen, hoe meer ze begint te geloven dat ze haar droomman al heeft gevonden. Daphne zal al haar charmes in de strijd moeten gooien om de eigenzinnige hertog ervan te overtuigen dat trouwen zo gek niet is, en dat zijn ideale vrouw veel dichterbij is dan hij denkt.
Beoordeling: 4/5.
Ik ontdekte per toeval deze spiksplinternieuwe Nederlandse HR vertaling – de eerste sinds jaren! – bij de Boekenvoordeel. Wat een fijne verrassing dat de Boekerij de rechten heeft gekocht van de fabuleuze Bridgerton serie van Julia Quinn en – hopelijk – de gehele serie in het Nederlands zal vertalen. Mogelijk willen ze meeliften met het nieuws dat de TV rechten voor de Bridgerton serie zijn gekocht door Netflix? Betekent dit dat we mogelijk ook andere vertalingen van bekende HR auteurs mogen verwachten? Ik hoop het!
Hoewel ik dit boek al in het Engels heb gelezen, kon ik het natuurlijk niet laten om ook de Nederlandse versie te lezen en ik moet zeggen: de vertaling is bijzonder goed geslaagd! Ik heb ook nu weer genoten van het boek. De innerlijke emotionele strijd van Simon en wat dit betekent voor Daphne, komt goed uit de verf. Er zit een wat controversieel element in: de manier waarop Daphne op enig moment ‘misbruik’ maakt van een bepaalde situatie (ik blijf bewust wat vaag vanwege spoilers) is niet heel sympathiek, maar Julia Quinn lost het in mijn ogen uiteindelijk goed op.
Een kleine waarschuwing: aan het eind van het boek is ook de zogenaamde ’tweede epiloog’ opgenomen. Julia Quinn heeft aan het eind van de Bridgerton reeks voor alle boeken een extra epiloog geschreven, die zich vele jaren later afspeelt en in eerste instantie als aparte novella en later als een bundeling (The Happily Ever After) is uitgebracht. Echter, deze novella bevat wel spoilers voor de latere Bridgerton boeken (namelijk wie met wie trouwt). Wil je dat niet weten, dan kun je deze tweede epiloog beter overslaan.
Vind je het leuk om een Engelstalige discussie te horen over dit boek? Luister dan eens naar aflevering 9 van The Heaving Bosoms, waarin dit boek besproken wordt, inclusief de ietwat controversiele actie van Daphne.
Dit boek is beschikbaar in het Kobo Plus abonnement via deze link. Meer informatie over historische romans binnen Kobo Plus vind je op deze pagina: Historische Romans bij Kobo Plus.